Does it stray from the original? Occasionally. Does it feel right for the character and setting? Absolutely. While English-speaking fans adore the dry wit of Michael Keaton’s Porco, and Japanese purists praise Moriyama’s stoic dignity, the Italian dub has achieved legendary status. In online forums, it is routinely cited as one of the greatest anime dubs of all time, period. Some Italian viewers have admitted to being unable to watch the Japanese version, finding it “too quiet” or “lacking soul.”
Kalamera, a prolific voice actor known for dubbing actors like Clint Eastwood and Rutger Hauer, didn’t just voice Marco Pagot—he inhabited him. His voice is a perfect storm of weary charm: gravelly, dry, and world-weary, yet laced with a soft, almost embarrassed tenderness. Where the Japanese voice actor (Shūichirō Moriyama) plays Porco as gruff and stoic, Kalamera adds a layer of Italian amarezza (bitterness/sweetness). His delivery of lines like, “Meglio porco che fascista” (“Better a pig than a fascist”) crackles with lived-in defiance. porco rosso italian dub
For anyone who has only seen Porco Rosso in Japanese or English, seeking out the Italian dub is not an exercise in novelty. It is an act of discovery. Because when you hear Michele Kalamera light a cigarette, climb into his red seaplane, and growl, “Piuttosto che fare la guerra, meglio fare il maiale” (“Rather than make war, it’s better to be a pig”), you are hearing not just a character, but a nation speaking. Does it stray from the original
In the vast, celebrated library of Studio Ghibli, Porco Rosso (1992) holds a unique place. It’s a film about a cynical World War I flying ace turned pig, set against the shimmering blue of the Adriatic Sea. Directed by Hayao Miyazaki, it’s a love letter to aviation, regret, and a specific kind of melancholy masculinity. But for Italian audiences, Porco Rosso is not just a great Ghibli film—it is, in many ways, their film. Absolutely
The Italian script adaptation, overseen by (a noted but controversial figure in Italian dubbing), makes a crucial choice: it doesn’t try to mimic Japanese restraint. Instead, it amplifies the romanticism. Monologues are slightly more poetic. Insults are more inventive. The famous dogfight between Porco and the American pilot Curtis is elevated by verbal sparring that feels lifted from a classic Italian comedy.
Les recherches les plus populaires
Également à Antibes
Également à Antibes
Nos centres en France
Nos centres en France
Nos activités similaires
Nos activités similaires